うちなーぐち(ウチナーグチ)の情報サイト
ウチナーヤマトグチ
第二次世界大戦後、標準語(ヤマトグチ)を使ったメディアの普及や、学校における標準語普及運動(方言札)により、旧来の話者は次第に高齢者に限られ、琉球語(琉球方言)が分からない、もしくは聞けても話せない若者が増えた。一方、普及した標準語は元の方言の影響を強く受け(言語接触)、琉球語(琉球方言)と標準語のどちらでもない新しい方言とも言える「ウチナーヤマトグチ」と化していった。戦後教育より下の世代は、概ねこのウチナーヤマトグチの話者である。
語彙・文法は、標準語とほとんど変わらない。そのため、本土の人間がウチナーヤマトグチを聞いても理解は可能である。ただし、その構造は、琉球語(琉球方言)のうち人口・行政・経済・マスメディアなどの中心である沖縄本島のそれも沖縄方言の語彙・文法・アクセントが影響し、社会的風土や、若者から生まれた新語が含まれているなど、標準語との差が現れている。
1980年代後半以降、標準語に対する独自性が、沖縄県のサブカルチャー愛好家の若者たちの間で見直され、戦後の沖縄県独自の習慣や風物ともども再発見され、書籍なども刊行された。1990年代には、ウチナーヤマトグチを使った劇団、お笑い、音楽などが沖縄県で流行し、2000年代には、沖縄県の食文化、ライフスタイルなどへの興味を中心とした新しい「沖縄ブーム」や、テレビ(NHK連続テレビ小説『ちゅらさん』や、同ドラマに出演したガレッジセール等の沖縄出身タレント)を通じて、スローで優しい印象が全国で認識されるようになった(ただし、語尾を伸ばすためにそう聞こえるだけで、実際にはやや早口で喋ることが多い)。
うちなーぐち(ウチナーグチ) あります。
- 名詞
- ウチナー=沖縄(おきなわ)。本来は沖縄本島を指すが、沖縄県と同じ意味で使われることも多い。「o」→「u」、「ki」→「chi」という琉球方言特有の変化による。なお、標準語の「おきなわ」と言うときも、しばしば「w」の音が抜け落ち「おきなー」という発音になる。
- ウチナーンチュ=沖縄県出身の人。「沖縄の衆」からの変化で、本来は沖縄本島の人間を指す言葉だったが、明治期の沖縄県設置後に沖縄県やその出身者を示す意味になった。
- ウチナータイム=沖縄時間。時間にルーズであることを自嘲的に揶揄した言葉。30分〜1時間程度の遅刻は容認されることが多い。
- ヤマトゥンチュ=ヤマトゥ(日本本土)の人。ヤマトゥーとも。特に中高年がよく使う言葉である。九州や北海道もヤマトゥに含まれる。(ただし奄美群島は除く)
- ナイチャー=「ナイチ(内地)」+「ヤー」。ほぼ「ヤマトゥンチュ」と同義語であるが、ニュアンスは少し違っており、差別的な意味を含む場合もある(従って、本土出身者によっては、この言葉を好ましくないと思う者もいる)。特に本土復帰後の世代の間で使われる。本土から来た沖縄移住者は、沖縄に来て最初にこの言葉を覚えるという者も多い。
- 島ナイチャー=沖縄に住んでいる、または、沖縄の風土に染まった本土出身者。
- ワーバサー=いたずらっ子の事。「がんまらー」と言う事もある。
- ユイマール=仲間内での助け合い、相互扶助の制度。沖縄では金銭面での無尽講である模合の慣習も活発である。
- シマ=島。沖縄。主に接頭語として形容詞的に用いられる(例:島らっきょう)。「シマンチュ」は島の衆の意で、それぞれの島民を指す場合と沖縄県民全体を指す場合がある。なお、単に「シマー」と言う場合は島酒(泡盛)を意味する。
- ウルマ=島を意味する古語。日常会話では使われない。
- チャンプルー=「混合・融合する」の意味。転じて、豆腐や野菜を中心に、様々な具材を混ぜ合わせた炒めものを指す。沖縄は、様々な国や地域の影響を受けてきたため、チャンプルー文化と言われることもある。
- カチャーシー=「かきまわし」の意。沖縄民謡などに合わせて揚げた手を振って踊る独特の踊り。
- イリチー=炒り煮、またはだし汁などを加えた炒め煮。
- ンブシー=蒸し(煮)。ナーベラー(ヘチマ)など、水分の多い野菜を水を加えずに煮る調理法。
- ゴーヤー=ニガウリ。レイシ。「苦瓜」の中国語読みである。
- コーレーグス=島唐辛子。または島唐辛子を泡盛に漬けて作った辛味調味料(コーレーグースとも)。
- バンシルー=グアバ。これも中国語の「蕃石榴」から来ている。
- スンシー=メンマ。中国語の「筍絲」より。
- ナーベーラー=ヘチマ。「鍋へら」あるいは「鍋洗い」の転訛と言われている。
- ネリ=オクラ
- シブイ=冬瓜
- デークニ=ダイコン
- タマナー=キャベツ。「玉菜」に由来。
- マーミナー=もやし。「豆菜」に由来。
- ジーマミー=落花生。「地豆」に由来。
- スヌイ=モズク。 「酢海苔」に由来。
- イマイユ(今魚)=鮮魚。なお、沖縄では魚屋のことを「さしみ屋」と呼ぶ。
- カジャー=(嫌な)におい。「嗅ぐ」からの転訛と言わている。
- ヒーラー=ゴキブリ。中国語の「蜚?」から。トービーラー(飛びヒーラー)とも言う。
- ガジャン=蚊
- カジ=風
- カタブイ=通り雨。片方の場所では雨が降っているのにもう片方の場所では晴れているという「片降り(偏降り)」に由来。日が照っているのに雨が降る「天気雨」はティーダアミ(太陽雨)という。
- チム=肝(きも)。心臓。どきどきする表現として「チムダクダク」がある。「チムドンドン」は、わくわくと胸がときめくような心情を意味し、「チムワサワサ」は不安や胸騒ぎのする状態を表す。
- チムグクル=真心(まごころ)
- マブイ=魂。驚きや深い悲しみで気が抜けることを「マブイを落とす」と言う。
- マジムン=魔物。ヤナムン(嫌なもの)という言い方もある。
- ジン=お金。「銭」の訛り。
- シーブン=おまけ。
- ヒング=垢。汚れ。
- イラブー=ウミヘビ。沖縄では食用である。
- ウッチン =ウコン
- ウタキ=御嶽。沖縄県で崇拝の対象とされる聖地。
- トートーメー=位牌。「尊御前(尊い御前(おんまえ))」が変化したもので、祖先崇拝の象徴とされる。代々長男が継ぐため、沖縄県では長男を尊重する気風が根強く残っている。
- ウートートー=お祈り。祈りを捧げるときの言葉。「おお尊い」の意。
- スーコー=法事、葬儀。「焼香」に由来。
- イン=犬。大抵は「インぐゎー」と呼ばれる。
- マヤー=猫
- ゥワー=豚。声門閉鎖音のため発音表記は難しい。
- ヒージャー=山羊
- チケー=近いうち。もうすぐ。
- ユクシ=嘘。嘘つき。嘘をつく人はユクサー。
- フユー=怠惰。無精。ものぐさ。のんびりだらだらすること。怠け者のことはフユーサー。
- ニーブヤー=いつも眠たそうにしている人。起きていてもぼうっとしている人。
- ジョートー(上等)=良い、カッコいい、可愛いなどの褒め言葉。「イッページョートー」は「一番上等」。
- ドゥシ(同士)=友達。
- シージャー=年上。中国語の踏襲で、「強者」という漢字を当てていると言われる。年長者優位の沖縄の風潮を表す言葉である。
- ジリー=同い年。タメ。
- イナグ(ー)(おなご)=女。交際している彼女。
- イキガ(ー)=男。交際している彼氏。
- ワラバー(わらべ)=童。子供。
- ニーシェー(二才)=若者。語源は「青二才」と同じく、未熟な者という意味だが、侮蔑的なニュアンスは含まれない。
- ニーニー・ネーネー=お兄さん・お姉さん。中国語の哥哥・姐姐に由来。
- ユンタク=談笑。おしゃべり。
- ユクイ=休憩。一休み。
- ヒザマズキ=沖縄では正座を意味する。「跪(ひざまず)く」が名詞化したもの。
- ハジカサー=恥じらい。「ハジカサーする」は、恥ずかしそうにする。
- ジレン(自練)=自動車教習所。沖縄県でかつて使われていた名称「自動車練習所」の略。近年では「自動車学校」の略として「自校(ジコウ)」という言葉も使われる。
- ハーヤー(歯屋)=歯医者。歯科診療所。
- チラ=面(つら)。顔。
- チュラカーギー(清らかな顔だち)=美人。
- ヤナカーギー(嫌な顔だち)=不細工
- オール=痣。
- カンパチ=頭の傷が治って禿げた部分。いわゆる10円ハゲの事。
- ホーミ(ー)=女陰。転じて性行為を指す言葉。ナメクジに似た軟体動物ドロアワモチの地方名に由来。
- ウーマクー=やんちゃ。
- チリ=ごみ。種類や大きさに関係なく、廃棄物全般を指す言葉として用いられる。
- ワシミルク(鷲ミルク)=コンデンスミルク(加糖練乳)。ネスレ社の販売するイーグルブランドの缶デザインに由来。
- ギュウカン(牛缶)=(缶詰の)コンビーフ。同じく沖縄でポピュラーなHEREFORD社の缶のデザインに由来。なお、沖縄で「コンビーフ」というこの言葉は一般にコンビーフハッシュを指して用いられることが多い。
- バター=(米国製の)マーガリン。沖縄県では本物のバターは滅多に使われない。
- 人称代名詞‐以下の用例のうち、「ワン」以外、中高年層で使われることはほとんどない。いわゆる沖縄の若者言葉である。これらは、中高年にとって、品のない、乱暴な印象がある。中高年に使う場合は注意が必要である。
- ワン・ワー=私。僕。俺。「私は」の場合、「ワンネー」となる。複数形は「ワッター」(私たち)
- ヤー=おまえ。(親称)。複数形は「イッター/ヤッター」(お前たち)
- クニサー/クニヒャー=こいつ。各小中学校で言い方が多少変わる。複数形は「クッター/ウッター」(こいつら)
- アニサー/アニヒャー=あいつ。複数形は「アッター」(あいつら)
- 「コーヒーシャープ」と書かれた食堂の看板以下の名詞は、米軍統治時代に、英語の影響を受けて生まれたもの。他にも英語からの転用は多い。これらの語彙はウチナー英語とも呼ばれる。
- ワーラー(water)=水
- アイスワーラー=冷水。氷水。
- トゥーナ(tuna)=(缶詰の)マグロ
- ストゥー(stew)=シチュー
- フライライス(fried rice)=焼き飯
- バフェ(buffet)=食べ放題・セルフサービスの食事スタイル。
- シャープ(shop)=ショップ。お店。コーヒーシャープは軽食堂、バディシャープは自動車板金工場である。
- エンダー(A&W)=沖縄県に展開するファストフード店のこと。単に略しているのではなく、英語のアクセントに忠実な呼称である。
- ポーク=ランチョンミート。ただし、缶詰のそれに限った呼称であり、原材料が豚肉でない場合にも、しばしばそう呼ばれる。
- ポチギ=ポルトガル風ソーセージ(Portuguese sausage)。日本では沖縄県でのみポピュラーな食材。
- また、紅茶のことを「ティー」、じゃがいものことを「ポテト」と呼ぶなど、戦前の沖縄においてあまり親しみがなかったものについては、日常会話でも日本語より英語が用いられることが多い例もある。
- 以下の例は、英語の接尾辞"er"を用いたものである、と説明されることがよくあるが、「アー」や「ヤー」を付けて「?する人」という意味にするのは、アメリカ占領時代以前からある沖縄方言の語法である。例:ウミアッチャー(漁師)=海を歩く人(漁をする人)、ハルサー(農家)=(畑の人)
- フラー=馬鹿。英語のfoolとは関係なく、フリムン(惚れ者・触れ者)という言葉に由来。
- ヒンガー=不潔な人。「垢」を意味する「ヒング」+「アー」。「しばらく入浴していないような不潔な風貌の人」という意味合いで使われる。
- アシバー=遊び人。「遊ぶ」という意味の「アシビ」+「アー」。
- ニリーサー=面倒くさがり屋。
- パクラー=パクる人。真似する人。「パクる」+「アー」。
- リッチャー=お金持ち。「リッチ」+「アー」
- アメリカー=アメリカ人。
- 動詞
- ドゥマンギル=びっくりする。
- シカマス=びっくりさせる。びっくりしたは「シカンダ」。
- シカス=ナンパする。ヨイショする。
- ユクル=一服する。おしゃべりするという意味も。
- ヒザマヅク=正座する。
- シナス(死なす)・クルス(殺す)=痛い目にあわせる。ぼこぼこにする。関西で使われる「しばく」とほぼ同義。
- 「タックルサリンドー」は「叩き殺されるぞ(ぶち殺すぞ)」の意味だが、殺すという意味はなく単に凄んでいるだけである。
- スグル=殴る。「スグラリンドー(殴られるぞ)」は「殴るぞ」の意味。
- カム(噛む)=食べる。「イッペーカメー」は「たくさん食べなさい」。
- バッペーテル=間違っている。ファッション感覚などが普通とずれているような勘違いを指す表現にも使う。
- ニリル(だりる)=面倒くさがる。
- ワジル=怒る。「ワジワジーする(イライラ)する」の略。
- チレル=怒る。キレる。「えー、そんなにちれんけー」は「おいおい、そんなに怒るなよ」。
- ヒンギル=逃げる。
- チンチキル=つねる。
- チバル=気張る。頑張る。「チバリヨー!」は「頑張れよ!」。
- 形容詞
- テーゲー=適当。アバウト。発音は「大概」の中国語読みに由来。沖縄県民の気風を語る上で欠かせない言葉である。
- マーサン=美味しい。「イッペーマーサンドー」は「すごく美味しいよ」。
- アジクーター=味が濃い、ダシがよくきいている。塩味や旨味のきいた、脂っこくコクのある風味を沖縄県民は好む。
- アチコーコー=熱々の状態。主に飲食物について用いられる表現。沖縄では豆腐も作りたてのアチコーコーが好まれ、コンビニのおにぎりも温めて食べる。
- グテー=体格、筋肉ががっちりしている。「ガタイ」の転訛と言われている。
- ガンジュー=健康な。丈夫な。頑丈な。「頑丈」の訛り。「ガンジューねぇ?」は「お元気ですか?」
- マギー=大きい。
- ハゴー=汚い。
- イッペー =いっぱい。たくさん。人が多くて混んでいることを「いっぱいしてる」という表現も用いられる。ちなみに、駐車場が混んでいる、満車になっている状態の事は「車がいっぱいしてる」と言う。
- ナンギ(難儀)=疲れた。本来の「難儀」という意味からは多少違う。
- ヘンナー(変な)=気恥ずかしい。なんとなくおかしい。
- ニリー=面倒くさい。
- フィーサン=寒い。「寒さ」は「フィーサ」(「冬さ」に由来?)と言う。
- 副詞
- デージ=とても。大変。「大事」に由来。「大変なことになっている」は「デージナトン」。
- シニ/シャニ=とても。非常に。「死ぬほど」という意味のやや大げさな表現。
- シニカン=「シニ」と同義。おもに本島北部で使われる。
- バンナイ/ビンナイ=たくさん。
- シタ=強(したた)かの略。とても。
- クリン=どんどん。
- その他
- イミソーレ=○○しなさい。
- ハイサイ=おはよう。こんにちは。こんばんは。女性言葉はハイタイ。
- ナンクルナイサー=なんてことはない。なんとかなる。沖縄県民の楽観性と諦観を象徴する言葉として多用される。
- アキサミヨー/ハッサミヨー=ありゃ。なんてこった。「アキチャビヨー」などと言う事もある。
- ダカラよー=そうそう。そんなもんだよ。わかったわかった。相手の発言に対する肯定的かつ曖昧な相づち、あるいは都合の悪い事態の笑い飛ばしに用いられる。
- ヌーヤガ?=何?/何ですか?
- ヌースガ?=何するの?
- ヤシガ=だけどさ。でも。
- リッカ=(さあ)行こう。「行くか」からの転訛と言われている。
- グワァー=標準語の「〜ちゃん」に近いニュアンス。漢字では「小」と書く。親しみを表す接尾語で、動物に対してもよく用いられる。
- ○○さー?/○○さーねー?=○○じゃん?
- ○○やっしー?=○○でしょ?/○○じゃん。「いいでしょ?」は「いいやっしー」。
- ○○(やっ)さ(ー)=(強い断定)○○じゃん。○○だ。「あの子、とっても美人じゃん」→「あの子、でーじちゅらかーぎーやっさ」
- ○○するさー=○○する。「とても苛々するよ」は「でーじワジワジすっさ」。
- ○○しようね/○○しましょうね=○○するよ。○○します。○○しますね。行為の同意を求めているわけではない。「そろそろ帰るね」は「そろそろ帰りましょうね」。
- だある=そうだ。そうだね。「である」の訛り。
- ○○だわけさー=○○なんだよ。
- ○○(だ)ばぁ=○○なの?
- ○○(だ)ばぁよ=○○なんだよ。「○○だわけさ」とは違い、かなり強気な言い方。
- ○○だはず=○○だと思う。○○かも知れない。
- 〜きれる=可能を意味する助動詞として使われる。「ヒージャー食べきれる?」と聞かれた場合、食べられる量ではなく、山羊料理が苦手ではないかを尋ねているのである。
- ○○(さ)りんどぉー=○○するぞ。
- だぁ=(それ)ちょうだい。どれどれ。相手が指しているもの・持っているものを見てみたいときに使う。
- とーとー=飲み物を注いでもらう時、「もういいよ(ストップ)」と伝えるときに使う。
- うり=(近くのものを指して)ほら。
- あり(遠くのものを指して)ほら。
- あいっ=あっ。しまった。
- えぇ!=おい!こらっ!
- あが!/あっが!/あがひゃ!=痛い!痛っ!
- んじ?=そうなの?/どうなの?
琉球語
琉球王国の言葉
琉球語(琉球方言)は北から、奄美方言、国頭方言、沖縄方言、宮古方言、八重山方言、与那国方言、以上の諸方言の総称である。また沖縄方言以北の北琉球方言と、宮古方言以南の南琉球方言の2グループに大別できる。
一般に「琉球語(琉球方言)」や「沖縄の方言」、「沖縄県の方言」と紹介される言葉は沖縄方言で、沖縄弁、ウチナーグチ(「沖縄口」の意)とも言う。ただし、本来ウチナーとは沖縄本島を指し、沖縄県全域を指すようになったのは、明治期に沖縄県が設置された後である。そのため、沖縄方言をその他の方言群や日本語の亜種方言であるウチナーヤマトグチなどと混同するのは誤りである。また、鹿児島県に所属する奄美群島の諸方言や新方言は、ウチナーグチやウチナーヤマトグチの範疇には入らない。
現在の沖縄県においては、沖縄時代劇や組踊、沖縄民謡などで使われ、日常生活のなかでの使用は主に高齢者とその家族・周辺に限られている。そのため、ウチナーグチと言うとウチナーヤマトグチを含めて指すことも多くなっている。また、ウチナーヤマトグチは日本語話者にも概ね通じるが、使用語彙に琉球語(琉球方言)の影響があり、新たに発生した地域特有の表現も多く含んでいる。
お勧めリンク
うちなーぐち(ウチナーグチ)
- うちなーぐち(ウチナーグチ) リンク先